Lakshmi Chalisa

Lakshmi Chalisa: Lyrics and Meaning

यहाँ धन, समृद्धि और भाग्य की देवी को समर्पित 40 छंदों का एक भक्ति भजन है। लक्ष्मी चालीसा – Lakshmi Chalisa के साथ आप खुद को माँ लक्ष्मी की दिव्य कृपा में डुबो दें। भगवान विष्णु की पत्नी के रूप में प्रतिष्ठित, माँ लक्ष्मी सुंदरता, पवित्रता और शुभता का प्रतीक हैं, अपने भक्तों को भौतिक और आध्यात्मिक प्रचुरता प्रदान करती हैं।

माना जाता है कि हर रोज लक्ष्मी चालीसा – Lakshmi Chalisa का पाठ करने से देवी की कृपा मिलती है, जिससे वित्तीय स्थिरता, प्रयासों में सफलता, गरीबी दूर होती है और समग्र कल्याण होता है। यहाँ हमने लक्ष्मी चालीसा – Lakshmi Chalisa को हिंदी, अंग्रेजी और हिंग्लिश में इसके अर्थ के साथ प्रदान करती है, उम्मीद है की आपको इसे समझने मे सुलभ होगी।

Benefits of Reciting the Lakshmi Chalisa – लक्ष्मी चालीसा का पाठ करने के लाभ

लक्ष्मी चालीसा – Lakshmi Chalisa का रोज पाठ करने से भगत को कई तरह के लाभ मिलते है। ऐसा माना जाता है कि नियमित पाठ करने से:

  • धन और समृद्धि को आकर्षित करती है।
  • वित्तीय बाधाएँ दूर करती है।
  • सौभाग्य लाएं।
  • सफलता प्रदान करती है।
  • भौतिक सुख-सुविधाएँ प्रदान करती है।
  • आध्यात्मिक विकास प्रदान करती है।

Lakshmi Chalisa: Lyrics with Meanings

दोहा (Doha) – Initial Verse

मातु लक्ष्मी करि कृपा, करो हृदय में वास।

  • हे माता लक्ष्मी, कृपा करके मेरे हृदय में निवास करें।
  • O Mother Lakshmi, kindly reside in my heart.
  • Hey Mata Lakshmi, please (kripa karke) mere heart (hriday) mein reside (vas) karein.

पूर्ण करो मम कामना, सत्य नास विश्वास॥

  • मेरी कामनाओं को पूर्ण करें, और मेरे सत्य विश्वास को कभी नष्ट न होने दें।
  • Fulfill all my desires, and never let my true faith be destroyed.
  • Meri desires (kamana) ko fulfill (purn karo), aur mere true faith (satya vishwas) ko kabhi destroy (nas) na hone dein.

चौपाई (Chaupai)

जय जय श्री महालक्ष्मी माता।

  • जय हो, जय हो, श्री महालक्ष्मी माता की।
  • Victory, victory, victory to Shri Mahalakshmi Mata.
  • Jai ho, Jai ho, Shri Mahalakshmi Mata ki.

सब सुख देने वाली दाता॥

  • आप सभी सुखों को प्रदान करने वाली दाता हैं।
  • You are the giver of all happiness.
  • Aap all happiness (sab sukh) dene wali giver (data) hain.

श्री विष्णु प्रिया जय लक्ष्मी माता।

  • श्री विष्णु की प्रिया, जय हो लक्ष्मी माता की।
  • Beloved of Shri Vishnu, victory to Lakshmi Mata.
  • Shri Vishnu ki beloved (priya), Jai ho Lakshmi Mata ki.

जगजननी, सब सुख दाता॥

  • आप जग की जननी (माता) हैं, और सभी सुखों की प्रदाता हैं।
  • You are the Mother of the world, and the bestower of all happiness.
  • Aap world (jag) ki Mother (janani) hain, aur all happiness (sab sukh) ki bestower (data) hain.

आदि शक्ति, जग की जननी।

  • आप आदि शक्ति हैं, जगत की जननी।
  • You are the primordial power, the Mother of the universe.
  • Aap primordial power (adi shakti) hain, universe (jag) ki Mother (janani).

सकल विश्व की पालन करनी॥

  • आप समस्त विश्व का पालन करती हैं।
  • You are the nurturer of the entire world.
  • Aap entire world (sakal vishva) ka nurturer (palana karni) hain.

तुम बिन नहीं कोई सहारा।

  • आपके बिना कोई सहारा नहीं है।
  • Without you, there is no support.
  • Aapke bina (tum bin) koi support (sahara) nahi hai.

तुम्हीं हो जीवन का उजियारा॥

  • आप ही जीवन का प्रकाश (उजियारा) हैं।
  • You are the light of life.
  • Aap hi life (jeevan) ka light (ujiyara) hain.

कमल वासना, पद्मासीना।

  • आप कमल में वास करने वाली, और कमल पर विराजमान हैं।
  • You reside in a lotus, and are seated upon a lotus.
  • Aap lotus (kamal) mein reside (vasna) karne wali, aur lotus (padma) par seated (asina) hain.

क्षीर सागर सुता प्रवीणा॥

  • आप क्षीर सागर (दूध का सागर) की प्रवीण (कुशल) पुत्री हैं।
  • You are the skilled daughter of the Milk Ocean.
  • Aap Ksheer Sagar (Milk Ocean) ki skilled (pravina) daughter (suta) hain.

शुभ्र वस्त्र तुम धारण कीन्हे।

  • आपने श्वेत (शुभ्र) वस्त्र धारण किए हुए हैं।
  • You wear pure white garments.
  • Aap white (shubhr) clothes (vastra) wear (dharan kinhe) kiye hue hain.

स्वर्ण आभूषण से मन मोहे॥

  • स्वर्ण आभूषणों से आपका मन मोहित होता है।
  • Your mind is captivated by golden ornaments.
  • Golden ornaments (swarn abhushan) se aapka mind (man) captivates (mohe).

कमल हस्त, शोभा अति भारी।

  • आपके हाथों में कमल हैं, और आपकी शोभा अत्यंत भारी (महान) है।
  • You hold lotuses in your hands, and your beauty is immense.
  • Aapke hands (hast) mein lotus (kamal) hain, aur aapki beauty (shobha) bahut great (ati bhari) hai.

श्वेत हंस पर तुम सवारी॥

  • आप श्वेत हंस पर सवारी करती हैं।
  • You ride upon a white swan.
  • Aap white (shwet) swan (hans) par ride (sawari) karti hain.

वेद पुराण में महिमा गाई।

  • आपकी महिमा वेद और पुराणों में गाई गई है।
  • Your glory is sung in the Vedas and Puranas.
  • Aapki glory (mahima) Vedas (ved) aur Puranas (puran) mein sung (gai) gayi hai.

अमित तेरो, अंत न पाई॥

  • आपकी शक्ति असीमित है, जिसका कोई अंत नहीं है।
  • Your power is immeasurable, having no end.
  • Aapki power (tejo) limitless (amit) hai, jiska koi end (ant) nahi (pai).

तुम हो सागर की सुकुमारी।

  • आप सागर की राजकुमारी (सुकुमारी) हैं।
  • You are the princess of the ocean.
  • Aap ocean (sagar) ki princess (sukumari) hain.

श्री हरि को तुम अति प्यारी॥

  • आप श्री हरि (भगवान विष्णु) को अत्यंत प्यारी हैं।
  • You are extremely dear to Shri Hari (Lord Vishnu).
  • Aap Shri Hari ko bahut dear (ati pyari) hain.

इन्द्र कुबेर सहित देव सारे।

  • इन्द्र, कुबेर सहित सभी देवता।
  • Indra, Kuber, along with all other deities.
  • Indra, Kuber sahit (along with) all (sare) deities (dev).

पूजा करत, संकट टारे॥

  • आपकी पूजा करते हैं, और अपने संकटों को दूर करते हैं।
  • Worship you, and avert their troubles.
  • Worship (puja karat) karte hain, aur troubles (sankat) ko avert (tare) karte hain.

धन्य धन्य, माँ लक्ष्मी माता।

  • धन्य हैं, धन्य हैं, माँ लक्ष्मी माता।
  • Blessed, blessed art thou, Mother Lakshmi.
  • Blessed (dhanya dhanya) hain, Maa Lakshmi Mata.

तुम बिन जग में, नहीं सुख दाता॥

  • आपके बिना इस संसार में कोई सुख देने वाला नहीं है।
  • Without you, there is no giver of happiness in this world.
  • Aapke bina (tum bin) world (jag) mein, koi happiness giver (sukh data) nahi hai.

ज्ञान बुद्धि, विद्या दाता।

  • आप ज्ञान, बुद्धि और विद्या प्रदान करने वाली हैं।
  • You are the giver of knowledge, intellect, and learning.
  • Aap knowledge (gyan), intellect (buddhi), learning (vidya) dene wali (data) hain.

अन्न वस्त्र, धन सब दाता॥

  • आप अन्न, वस्त्र और सभी प्रकार के धन की दाता हैं।
  • You are the giver of food, clothes, and all wealth.
  • Aap food (ann), clothes (vastra), all wealth (dhan sab) ki giver (data) hain.

सुख सौभाग्य, संतान पावे।

  • जो कोई नित्य आपको ध्याता है, वह सुख, सौभाग्य और संतान पाता है।
  • Whoever meditates on you daily, attains happiness, good fortune, and progeny.
  • Jo koi daily (nit) aapko meditate (dhyave) karta hai, woh happiness (sukh), good fortune (saubhagya), progeny (santan) gets (pave).

जो कोई नित, तुम्हें ध्यावे॥

  • जो कोई नित्य तुम्हें ध्याता है।
  • Whoever meditates on you daily.
  • Jo koi daily (nit) aapko meditate (dhyave) karta hai.

रोग दोष, सब दूर भगावे।

  • आप सभी रोग और दोषों को दूर भगाती हैं।
  • You drive away all diseases and faults.
  • Aap all diseases (rog dosh) ko drive away (door bhagave) karti hain.

घर परिवार, सुख बरसावे॥

  • आप घर परिवार में सुख की वर्षा करती हैं।
  • You shower happiness on the home and family.
  • Aap home (ghar) aur family (parivar) mein happiness (sukh) shower (barsave) karti hain.

जो नर तुमको, मन से ध्यावे।

  • जो मनुष्य आपको सच्चे मन से ध्याता है।
  • Whoever meditates on you with a sincere heart.
  • Jo person (nar) aapko true heart (man) se meditate (dhyave) karta hai.

ऋद्धि सिद्धि, सुख पावे॥

  • वह ऋद्धि (समृद्धि) और सिद्धि (अलौकिक शक्ति) तथा सुख प्राप्त करता है।
  • He attains prosperity (Riddhi), spiritual powers (Siddhi), and happiness.
  • Woh prosperity (riddhi), spiritual powers (siddhi), happiness (sukh) gets (pave).

दुख दरिद्र, सब दूर हटावे।

  • आप दुख और दरिद्रता (गरीबी) को दूर हटाती हैं।
  • You remove all sorrow and poverty.
  • Aap sorrow (dukh) aur poverty (daridra) ko remove (door hatave) karti hain.

जीवन में, खुशियाँ बरसावे॥

  • आप जीवन में खुशियाँ बरसाती हैं।
  • You shower happiness in life.
  • Aap life (jeevan) mein happiness (khushiyan) shower (barsave) karti hain.

दीन-दुखी पर, दया करहु।

  • दीन-दुखियों (गरीब और परेशान लोगों) पर दया करें।
  • Have mercy on the poor and distressed.
  • Poor (deen-dukhi) par, please (daya karahu) have mercy.

जननी हम पर, कृपा करहु॥

  • हे जननी (माता), हम पर कृपा करें।
  • O Mother, show grace upon us.
  • Hey Mother (janani), hum par please (kripa karahu) show grace.

कमल फूल पर, विराजमान।

  • आप कमल फूल पर विराजमान हैं।
  • You are seated upon a lotus flower.
  • Aap lotus flower (kamal phool) par seated (virajman) hain.

देहु हमको, सदा वरदान॥

  • हमें सदा वरदान प्रदान करें।
  • Always grant us boons.
  • Humein always (sada) boons (vardan) grant (dehu).

जो तुमको, श्रद्धा से पूजे।

  • जो आपको श्रद्धा से पूजता है।
  • Whoever worships you with devotion.
  • Jo aapko devotion (shraddha) se worship (pooje) karta hai.

उसकी बाधा, तुम भूजे॥

  • आप उसकी बाधाओं (बाधाओं) को दूर करती हैं।
  • You remove their obstacles.
  • Aap uski obstacles (badha) remove (bhooje) karti hain.

मंगलमयी, शुभ वरदानी।

  • आप मंगलमयी (शुभ) और शुभ वरदान देने वाली हैं।
  • You are auspicious and the bestower of good boons.
  • Aap auspicious (mangalamayi) aur good boons (shubh varadani) dene wali hain.

तुम हो, सबकी कल्याणी॥

  • आप सबकी कल्याणी (कल्याण करने वाली) हैं।
  • You are the well-wisher of all.
  • Aap sabki well-wisher (kalyani) hain.

महामाया, जग की देवी।

  • आप महामाया हैं, जगत की देवी।
  • You are Mahamaya, the Goddess of the world.
  • Aap Mahamaya hain, world (jag) ki Goddess (devi).

परम पूज्य, सब गुण सेवी॥

  • आप परम पूज्यनीय हैं, और सभी गुणों से युक्त हैं।
  • You are supremely worshipable, and endowed with all virtues.
  • Aap supremely worshipable (param poojya) hain, aur all virtues (sab gun) se yukt hain.

क्षीर सागर की तुम पुत्री।

  • आप क्षीर सागर की पुत्री हैं।
  • You are the daughter of the Milk Ocean.
  • Aap Ksheer Sagar ki daughter (putri) hain.

सकल लोक की, हो धात्री॥

  • आप समस्त लोकों की धात्री (माता या पोषण करने वाली) हैं।
  • You are the nurturer of all realms.
  • Aap all realms (sakal lok) ki nurturer (dhatri) hain.

आदि शक्ति, जगत जननी।

  • आप आदि शक्ति हैं, जगत की जननी।
  • You are the primordial power, the Mother of the universe.
  • Aap primordial power (adi shakti) hain, universe (jagat) ki Mother (janani).

अष्ट सिद्धि, नौ निधि धनी॥

  • आप अष्ट सिद्धियाँ और नौ निधियों से धनी हैं।
  • You are rich with the eight Siddhis and nine Nidhis (divine treasures).
  • Aap eight Siddhis (asht siddhi) aur nine Nidhis (nau nidhi) se rich (dhani) hain.

वेद पुराण सब तुमको गावे।

  • वेद और पुराण सभी आपका गान करते हैं।
  • All Vedas and Puranas sing your praises.
  • Vedas (ved) aur Puranas (puran) sab aapko praise (gave) karte hain.

तुम्हरी कृपा, से सब पावे॥

  • आपकी कृपा से सभी कुछ प्राप्त करते हैं।
  • By your grace, everyone obtains everything.
  • Aapki grace (kripa) se, sab (everyone) receives (pave) everything.

जो कोई तुमको, मन से माने।

  • जो कोई भी आपको सच्चे मन से मानता है।
  • Whoever believes in you with a sincere heart.
  • Jo koi bhi aapko true heart (man) se believes (mane) karta hai.

उसका जीवन, सुख से छाने॥

  • उसका जीवन सुख से भर जाता है।
  • His life is filled with happiness.
  • Uska life (jeevan) happiness (sukh) se fills (chhane).

दरिद्रता का, नाश करहु।

  • दरिद्रता (गरीबी) का नाश करें।
  • Destroy poverty.
  • Poverty (daridrata) ka destruction (nash) karein.

धन वैभव, से घर भरहु॥

  • धन और वैभव (समृद्धि) से घर भर दें।
  • Fill the home with wealth and prosperity.
  • Wealth (dhan vaibhav) se home (ghar) fill (bharahu) dein.

तुमहीं हो, आदि भवानी।

  • आप ही आदि भवानी हैं।
  • You alone are the primordial Bhavani.
  • Aap hi primordial Bhavani (adi bhavani) hain.

तुम्हीं हो, जग की कल्याणी॥

  • आप ही जगत की कल्याणी (कल्याण करने वाली) हैं।
  • You alone are the well-wisher of the world.
  • Aap hi world (jag) ki well-wisher (kalyani) hain.

सब संसार की तुम रक्षक।

  • आप पूरे संसार की रक्षक हैं।
  • You are the protector of the entire world.
  • Aap entire world (sab sansar) ki protector (rakshak) hain.

दुष्टों की तुम, हो भक्षक॥

  • आप दुष्टों का भक्षण (नाश) करने वाली हैं।
  • You are the devourer (destroyer) of the wicked.
  • Aap wicked (dushton) ka destroyer (bhakshak) hain.

जो कोई, तुम्हारी शरण आवे।

  • जो कोई भी आपकी शरण में आता है।
  • Whoever comes to your refuge.
  • Jo koi bhi aapki refuge (sharan) mein aata (avai) hai.

उसके कष्ट, सब दूर भगावे॥

  • आप उसके सभी कष्टों को दूर भगाती हैं।
  • You drive away all their sufferings.
  • Aap uske all sufferings (kasht sab) ko drive away (door bhagave) karti hain.

महालक्ष्मी, तेरा नाम सुहावे।

  • हे महालक्ष्मी, आपका नाम सुहावना (सुंदर) है।
  • O Mahalakshmi, your name is beautiful.
  • Hey Mahalakshmi, aapka name (naam) beautiful (suhave) hai.

भक्तों के, मन को भावे॥

  • यह भक्तों के मन को भाता है।
  • It pleases the hearts of devotees.
  • Yeh devotees (bhakton) ke mind (man) ko pleases (bhave).

अष्ट लक्ष्मी के, रूप अनूपा।

  • अष्ट लक्ष्मी के रूप अनुपम (अद्वितीय) हैं।
  • The forms of Ashtalakshmi are unparalleled.
  • Ashta Lakshmi ke forms (roop) unparalleled (anupa) hain.

हर रूप में, तुम सुख रूपा॥

  • प्रत्येक रूप में आप सुख स्वरूप हैं।
  • In every form, you are the embodiment of happiness.
  • Har form (roop) mein, aap happiness (sukh) embodiment (rupa) hain.

धन लक्ष्मी, धान्य लक्ष्मी।

  • धन लक्ष्मी (धन की देवी), धान्य लक्ष्मी (अन्न की देवी)।
  • Dhan Lakshmi (Goddess of Wealth), Dhanya Lakshmi (Goddess of Grains).
  • Dhan Lakshmi, Dhanya Lakshmi.

वीर लक्ष्मी, धैर्य लक्ष्मी॥

  • वीर लक्ष्मी (वीरता की देवी), धैर्य लक्ष्मी (धैर्य की देवी)।
  • Veera Lakshmi (Goddess of Courage), Dhairya Lakshmi (Goddess of Patience).
  • Veera Lakshmi, Dhairya Lakshmi.

गजलक्ष्मी, संतान लक्ष्मी।

  • गजलक्ष्मी (हाथियों के साथ लक्ष्मी), संतान लक्ष्मी (संतान की देवी)।
  • Gaja Lakshmi (Lakshmi with Elephants), Santana Lakshmi (Goddess of Progeny).
  • Gaja Lakshmi, Santana Lakshmi.

विजय लक्ष्मी, विद्या लक्ष्मी॥

  • विजय लक्ष्मी (विजय की देवी), विद्या लक्ष्मी (ज्ञान की देवी)।
  • Vijaya Lakshmi (Goddess of Victory), Vidya Lakshmi (Goddess of Knowledge).
  • Vijaya Lakshmi, Vidya Lakshmi.

ये अष्ट रूप, सदा शुभकारी।

  • ये आठ रूप सदा शुभकारी (कल्याणकारी) हैं।
  • These eight forms are always auspicious.
  • Yeh eight forms (asht roop) always (sada) auspicious (shubhkari) hain.

भक्तों के, दुख हरने वाली॥

  • और भक्तों के दुख हरने वाली हैं।
  • And are the removers of devotees’ sorrows.
  • Aur devotees (bhakton) ke sorrow (dukh) removers (harne wali) hain.

जो कोई, पाठ यह गावे।

  • जो कोई भी इस पाठ को गाता है।
  • Whoever sings this hymn.
  • Jo koi bhi yeh hymn (path) sings (gave).

धन यश, वैभव सब पावे॥

  • वह धन, यश और सभी वैभव (समृद्धि) प्राप्त करता है।
  • He attains wealth, fame, and all prosperity.
  • Woh wealth (dhan), fame (yash), and all prosperity (vaibhav sab) receives (pave).

श्रद्धा प्रेम से, जो कोई पढ़े।

  • जो कोई श्रद्धा और प्रेम से इसे पढ़ता है।
  • Whoever reads it with faith and love.
  • Jo koi faith (shraddha) aur love (prem) se ise reads (padhe).

सुख संपत्ति, नित्य ही बढ़े॥

  • उसकी सुख-संपत्ति नित्य ही बढ़ती है।
  • His happiness and wealth continuously increase.
  • Uski happiness and wealth (sukh sampatti) daily (nitya hi) increases (badhe).

लक्ष्मी चालीसा, जो नित गावे।

  • जो लक्ष्मी चालीसा का नित्य गान करता है।
  • Whoever daily sings the Lakshmi Chalisa.
  • Jo Lakshmi Chalisa daily (nit) sings (gave).

रोग दोष, दरिद्रता हटावे॥

  • उसके रोग, दोष और दरिद्रता दूर होते हैं।
  • His diseases, faults, and poverty are removed.
  • Uske diseases (rog), faults (dosh), poverty (daridrata) are removed (hatave).

पुत्रहीन, संतान पावे।

  • पुत्रहीन को संतान प्राप्त होती है।
  • One without children attains progeny.
  • Childless (putrahin) gets progeny (santan pave).

धन हीन, धन खूब पावे॥

  • धनहीन को खूब धन प्राप्त होता है।
  • One without wealth attains ample wealth.
  • Wealthless (dhan hin) gets a lot of wealth (dhan khoob pave).

दास ‘रत्नाकर’ यह मन लावे।

  • दास ‘रत्नाकर’ यह मन से करता है।
  • The servant ‘Ratnakar’ does this with his heart.
  • Servant (das) ‘Ratnakar’ yeh with heart (man lave) karta hai.

महालक्ष्मी, सुख पावे॥

  • ताकि महालक्ष्मी का सुख प्राप्त हो।
  • So that the happiness of Mahalakshmi is attained.
  • So that Mahalakshmi ka happiness (sukh) is attained (pave).

दोहा (Doha) – Concluding Verse

लक्षमी चालीसा जो पढ़े, श्रद्धा चित्त लगाय।

  • जो कोई लक्ष्मी चालीसा को श्रद्धापूर्वक मन लगाकर पढ़ता है।
  • Whoever recites the Lakshmi Chalisa with faith and devotion.
  • Jo koi Lakshmi Chalisa ko with faith (shraddha) and mind (chitt) लगाकर reads (padhe).

ता पर कृपा प्रसन्न होय, सिद्धी प्राप्त कराय॥

  • उस पर (लक्ष्मी माता की) कृपा प्रसन्न होती है, और उसे सिद्धियाँ प्राप्त होती हैं।
  • Upon them, grace becomes pleased, and accomplishments are attained.
  • Us par (Lakshmi Mata ki) grace (kripa) pleased (prasann hoy) hoti hai, aur accomplishments (siddhi) gets (prapt karay).

Similar Posts

Leave a Reply