Shiv Chalisa

Shiv Chalisa: Lyrics and Meaning

यहाँ आप शिव चालीसा – Shiv Chalisa के साथ भगवान शिव की दिव्य ऊर्जा में खुद को डुबोएँ, यह 40 छंदों वाला भगवान शिव का एक भक्ति भजन है। यह पवित्र प्रार्थना भगवान शिव की महिमा करती है, जो बुराई के नाश करने वाले और परिवर्तन करने वाले हैं, जो ब्रह्मांडीय ऊर्जा, ध्यान और तप के अवतार हैं। शिव चालीसा – Shiv Chalisa का पाठ करने से मान को शांति, घर मे समृद्धि और आध्यात्मिक और पारिवारिक विकास होता है, कस्ट और बाधाएँ दूर होती हैं और अंत मे मुक्ति मिलती है।

हमने यहाँ व्यापक मार्गदर्शिका हिंदी, अंग्रेजी और हिंग्लिश में इसके अर्थ के साथ संपूर्ण शिव चालीसा – Shiv Chalisa प्रदान करती है, जिससे यह दुनिया भर के भक्तों के लिए समझने मे सुलभ हो जाती है। तो आप यहाँ प्रत्येक श्लोक के गहन महत्व की खोज करें और महादेव के साथ अपने संबंध को गहरा करें।

Benefits of Reciting the Shiv Chalisa – शिव चालीसा का पाठ करने के लाभ

शिव चालीसा – Shiv Chalisa एक शक्तिशाली भक्ति भजन है जो कई आध्यात्मिक और सांसारिक लाभ प्रदान करती है। माना जाता है कि नियमित पाठ करने से:

  • आंतरिक शांति मिलती है।
  • बाधाएँ दूर होती हैं।
  • आध्यात्मिक विकास को बढ़ावा मिलता है।
  • स्वास्थ्य को बढ़ावा मिलता है।
  • सुरक्षा प्रदान करता है।
  • इच्छाएँ प्राप्त करता है।

Shiv Chalisa: Lyrics with Meanings

दोहा (Doha) – Initial Verse

जय गणेश गिरिजा सुवन, मंगल मूल सुजान।

  • हे गणेश, गिरिजा (पार्वती) के पुत्र, आप कल्याण के मूल और अत्यंत बुद्धिमान हैं।
  • Hail Ganesha, son of Girija (Parvati), you are the root of auspiciousness and highly wise.
  • Jai Ganesh, Girija (Parvati) ke son, aap auspiciousness (mangal) ke source (mool) aur bahut wise (sujaan) hain.

कहत अयोध्यादास तुम, देहु अभय वरदान॥

  • अयोध्यादास कहते हैं कि हे प्रभु, आप अभय (निर्भयता) का वरदान प्रदान करें।
  • Ayodhyadas says, “O Lord, grant me the boon of fearlessness.”
  • Ayodhyadas kehte hain, “Hey Prabhu, aap fearlessness (abhay) ka boon (vardaan) do.”

चौपाई (Chaupai)

जय गिरिजा पति दीन दयाला।

  • हे गिरिजा पति (शिव), आप दीन-दुखियों पर दया करने वाले हैं, आपकी जय हो।
  • Hail, Lord of Girija (Shiva), compassionate to the poor.
  • Jai Girija Pati (Lord Shiva), jo poor (deen) par merciful (dayala) hain.

सदा करत सन्तन प्रतिपाला॥

  • आप सदा संतों और सज्जनों का पालन-पोषण करते हैं।
  • You always protect and nurture the saints.
  • Aap hamesha saints (santan) ko protect (pratipala) karte hain.

भाल चन्द्रमा सोहत नीके।

  • आपके मस्तक पर चंद्रमा सुंदर लगता है।
  • The moon looks beautiful on your forehead.
  • Aapke forehead (bhaal) par moon (chandrama) bahut achha (neeke) lagta hai.

कानन कुण्डल भुजंगम के॥

  • आपके कानों में सर्पों के कुण्डल (कानों में पहने जाने वाले आभूषण) शोभा देते हैं।
  • In your ears, serpent earrings are adorned.
  • Aapke ears (kanan) mein snakes (bhujangam) ke earrings (kundal) hain.

अंग गौर शिर गंग बहाये।

  • आपका शरीर गौर वर्ण का है और सिर से गंगा बहती है।
  • Your body is fair, and the Ganges flows from your head.
  • Aapka body (ang) fair (gaur) hai aur head (shir) se Ganga river flow (bahaye) hoti hai.

मुण्डमाल तन क्षार लगाये॥

  • आपने शरीर पर भस्म लगाई है और मुंडमाला (खोपड़ियों की माला) धारण की है।
  • You have applied ash to your body and wear a garland of skulls.
  • Aapne body (tan) par ash (kshhaar) lagayi hai aur garland of skulls (mundmaal) pehni hai.

वस्त्र खाल बाघम्बर सोहे।

  • बाघ की खाल का वस्त्र आपको सुशोभित करता है।
  • The tiger skin garment adorns you beautifully.
  • Tiger skin (baghambar) ki dress (vastra) aapko suit (sohe) karti hai.

छवि को देखि नाग मन मोहे॥

  • आपकी छवि को देखकर नाग भी मोहित हो जाते हैं।
  • Seeing your beautiful form, even serpents are enchanted.
  • Aapki beauty (chhavi) dekhkar, snakes (nag) ka man (mind) bhi attract (mohe) ho jaata hai.

मैना मातु की ह्वै दुलारी।

  • आप (पार्वती जी) मैना माता की दुलारी (प्रिय पुत्री) हैं।
  • You (Parvati) are the beloved daughter of Mother Maina.
  • Aap (Parvati Ji) Maina Mata ki dear (dulari) daughter (hve) hain.

बाम अंग सोहत छवि न्यारी॥

  • और आपके वाम अंग (बाईं ओर) में उनकी (पार्वती जी की) अनोखी छवि शोभा देती है।
  • And your unique form shines beautifully on his left side (with Parvati).
  • Aur aapke left side (baam ang) mein Parvati Ji ki beautiful (nyari) form (chhavi) shobha deti hai.

कर त्रिशूल सोहत छवि भारी।

  • आपके हाथ में त्रिशूल बहुत सुंदर लगता है।
  • The trident in your hand looks exceedingly splendid.
  • Aapke hand (kar) mein trishul bahut beautiful (sohat chhavi bhari) lagta hai.

करत सदा शत्रुन क्षयकारी॥

  • आप सदा शत्रुओं का नाश करने वाले हैं।
  • You are always the destroyer of enemies.
  • Aap hamesha enemies (shatrun) ko destroy (kshaykari) karte hain.

नन्दि गणेश सोहैं तहँ कैसे।

  • नंदी और गणेश वहाँ ऐसे सुशोभित होते हैं।
  • Nandi and Ganesha look splendid there.
  • Nandi aur Ganesh wahan aise (how) shobhit (sohain) hote hain.

सागर मध्य कमल हैं जैसे॥

  • जैसे समुद्र के बीच कमल (सुशोभित होते हैं)।
  • Like lotuses in the middle of the ocean.
  • Jaise ocean (sagar) ke beech mein lotuses (kamal) hote hain.

कार्तिक श्याम और गणराऊ।

  • कार्तिक, श्याम (विष्णु) और गणों के राजा (गणेश)।
  • Kartikeya, Shyam (Vishnu), and the chief of Ganas (Ganesha).
  • Kartik, Shyam (Lord Vishnu) aur Ganas ke Raja (Ganraau).

या छवि को कहि जात न काऊ॥

  • इस छवि का वर्णन कोई नहीं कर सकता।
  • No one can describe this beautiful sight.
  • Is (ya) beauty (chhavi) ko koi describe (kahi jat) nahi kar sakta.

देवन जब ही जाय पुकारा।

  • जब भी देवताओं ने आपको पुकारा।
  • Whenever the gods cried out to you.
  • Jab bhi Gods (devan) ne aapko call (pukara) kiya.

तब ही दुख प्रभु आप निवारा॥

  • तभी हे प्रभु, आपने उनके दुखों का निवारण किया।
  • Then, O Lord, you immediately removed their sorrows.
  • Tabhi, hey Prabhu, aapne unke sorrows (dukh) ko remove (nivara) kiya.

किया उपद्रव तारक भारी।

  • तारकासुर ने जब भारी उपद्रव किया।
  • When Tarakasura created great havoc.
  • Jab Tarakasur ne bahut trouble (upadrav) kiya.

देवन तुरत तुम ही संहारी॥

  • देवताओं ने तुरंत आपको ही संहारा।
  • You immediately destroyed him for the gods.
  • Gods (devan) ne immediately (turat) aapko hi destroy (sanhari) kiya.

रावण जबहिं बहुत दुख दीन्हा।

  • जब रावण ने बहुत दुःख दिया।
  • When Ravana caused much distress.
  • Jab Ravan ne bahut pain (dukh) diya.

तुमहिं सहाय रवि कुल लीन्हा॥

  • तब आपने ही सूर्यवंश (भगवान राम) की सहायता की।
  • Then you helped the solar dynasty (Lord Rama).
  • Tab aapne hi Surya Vansh (Ravi Kul) ki help (sahay) ki.

ताड़़कासुर से भय जनाई।

  • जब ताड़कासुर से भय उत्पन्न हुआ।
  • When fear arose from Tarakasura.
  • Jab Tarakasur se fear (bhay) create hua.

तब तुम ही सब लेत बचाई॥

  • तब आपने ही सभी को बचाया।
  • Then you alone saved everyone.
  • Tab aapne hi sabko save (bachai) kiya.

अमर भीष्म कीन तब कृपा।

  • आपने अमर भीष्म पर भी कृपा की।
  • You also bestowed grace upon the immortal Bhishma.
  • Aapne immortal (amar) Bhishma par bhi grace (kripa) ki.

नहिं कोउ जान तुम्हरी महिमा॥

  • आपकी महिमा को कोई नहीं जान सकता।
  • No one can know your glory.
  • Koi bhi aapki glory (mahima) nahi jaan sakta.

रोगन ते प्रभु जबहिं निवारा।

  • जब भी रोगों से मुक्ति मिलती है, हे प्रभु।
  • Whenever diseases are cured, O Lord.
  • Jab bhi diseases (rogan) se relief (nivara) milta hai, hey Prabhu.

तब ही जपके प्रभु भय हरत हमारा॥

  • तभी आपका जाप करके हमारा भय दूर होता है।
  • Then, by chanting your name, our fear is removed.
  • Tabhi aapka chant (jap) karke hamara fear (bhay) door hota hai.

सकल सन्कट हरत हमारे।

  • आप हमारे सभी संकटों को हरते हैं।
  • You remove all our troubles.
  • Aap hamare saare troubles (sankat) ko remove (harat) karte hain.

करहु कृपा अब विपुदा उतारे॥

  • अब कृपा करके हमारी विपदाओं को उतारें।
  • Now, by your grace, remove our misfortunes.
  • Ab grace (kripa) karke hamari misfortunes (vipuda) ko remove (utare) karo.

जय शिव शंकर जय गिरिजा पति।

  • जय हो शिव शंकर, जय हो गिरिजा पति (पार्वती के स्वामी)!
  • Hail Shiva Shankar, hail Lord of Girija!
  • Jai Shiv Shankar, Jai Girija Pati (Parvati ke Swami)!

तेरी सदा जय जयति॥

  • आपकी सदा जय-जयकार हो।
  • May your victory always prevail.
  • Aapki hamesha victory (jay jayati) ho.

जो यह पाठ करे मन लाई।

  • जो इस (चालीसा) का मन लगाकर पाठ करता है।
  • Whoever recites this (Chalisa) with devotion.
  • Jo iska (Chalisa ka) man laga kar (with devotion) path (recite) karta hai.

ता पर होत है कृपा सहाई॥

  • उस पर आपकी कृपा और सहायता होती है।
  • Upon him, your grace and help descend.
  • Us par aapki grace (kripa) aur help (sahai) hoti hai.

रुद्राष्टक यह पाठ करे मन लाई।

  • जो रुद्राष्टक का मन लगाकर पाठ करता है।
  • Whoever recites this Rudrashtakam with devotion.
  • Jo Rudrashtak ka man laga kar path (recite) karta hai.

ता पर होत है कृपा सहाई॥

  • उस पर आपकी कृपा और सहायता होती है।
  • Upon him, your grace and help descend.
  • Us par aapki grace (kripa) aur help (sahai) hoti hai.

सप्त ऋषि को दिये ज्ञान।

  • आपने सप्त ऋषियों को ज्ञान दिया।
  • You imparted knowledge to the seven sages.
  • Aapne seven sages (Sapt Rishi) ko knowledge (gyan) diya.

हरत विपुदा करत कल्याण॥

  • विपदाओं को हरते हैं और कल्याण करते हैं।
  • You remove misfortunes and bring well-being.
  • Misfortunes (vipuda) ko remove (harat) karte hain aur well-being (kalyan) karte hain.

जय जय जय प्रभु शूलपाणि।

  • जय हो, जय हो, जय हो प्रभु शूलपाणि (त्रिशूल धारण करने वाले)!
  • Hail, hail, hail, Lord Shoolpani (wielder of the trident)!
  • Jai Jai Jai Prabhu Shoolpani (trishul wielder)!

हरत विपुदा करत कल्याणी॥

  • विपदाओं को हरते हैं और कल्याणकारी हैं।
  • You remove misfortunes and are benevolent.
  • Misfortunes (vipuda) ko remove (harat) karte hain aur benevolent (kalyani) hain.

जो यह पाठ करे मन लाई।

  • जो इस (चालीसा) का मन लगाकर पाठ करता है।
  • Whoever recites this with devotion.
  • Jo yeh path (recite) kare man laga kar (with devotion).

ता पर होत है कृपा सहाई॥

  • उस पर आपकी कृपा और सहायता होती है।
  • Upon him, your grace and help descend.
  • Us par aapki grace (kripa) aur help (sahai) hoti hai.

मन इच्छा फल देत है।

  • आप मनचाहा फल प्रदान करते हैं।
  • You grant the desired fruits.
  • Aap desired fruits (man ichha phal) dete hain.

हरत विपुदा करत कल्याण॥

  • विपदाओं को हरते हैं और कल्याण करते हैं।
  • You remove misfortunes and bring well-being.
  • Misfortunes (vipuda) ko remove (harat) karte hain aur well-being (kalyan) karte hain.

जो यह पाठ करे मन लाई।

  • जो इस (चालीसा) का मन लगाकर पाठ करता है।
  • Whoever recites this with devotion.
  • Jo yeh path (recite) kare man laga kar.

ता पर होत है कृपा सहाई॥

  • उस पर आपकी कृपा और सहायता होती है।
  • Upon him, your grace and help descend.
  • Us par aapki grace (kripa) aur help (sahai) hoti hai.

करत कृपा प्रभु तब ही निहारा।

  • हे प्रभु, आप तभी कृपा करते हैं जब कोई आपका ध्यान करता है।
  • O Lord, you bestow grace only when one meditates upon you.
  • Grace (kripa) karte hain Prabhu tabhi (only then) jab koi aapka meditation (nihara) karta hai.

जब ही जपके प्रभु भय हरत हमारा॥

  • जब आपका जाप करते हैं, तभी हमारा भय दूर होता है।
  • When we chant your name, then our fear is removed.
  • Jab aapka chant (japke) karte hain Prabhu, tabhi hamara fear (bhay) remove (harat) hota hai.

सकल सन्कट हरत हमारे।

  • आप हमारे सभी संकटों को हरते हैं।
  • You remove all our troubles.
  • Aap hamare saare troubles (sankat) ko remove (harat) karte hain.

करहु कृपा अब विपुदा उतारे॥

  • अब कृपा करके हमारी विपदाओं को उतारें।
  • Now, by your grace, remove our misfortunes.
  • Ab grace (kripa) karke hamari misfortunes (vipuda) ko remove (utare) karo.

जय शिव शंकर जय गिरिजा पति।

  • जय हो शिव शंकर, जय हो गिरिजा पति (पार्वती के स्वामी)!
  • Hail Shiva Shankar, hail Lord of Girija!
  • Jai Shiv Shankar, Jai Girija Pati!

तेरी सदा जय जयति॥

  • आपकी सदा जय-जयकार हो।
  • May your victory always prevail.
  • Aapki hamesha victory (jay jayati) ho.

जो यह पाठ करे मन लाई।

  • जो इस (चालीसा) का मन लगाकर पाठ करता है।
  • Whoever recites this (Chalisa) with devotion.
  • Jo yeh path kare man laga kar.

ता पर होत है कृपा सहाई॥

  • उस पर आपकी कृपा और सहायता होती है।
  • Upon him, your grace and help descend.
  • Us par aapki grace (kripa) aur help (sahai) hoti hai.

रुद्राष्टक यह पाठ करे मन लाई।

  • जो रुद्राष्टक का मन लगाकर पाठ करता है।
  • Whoever recites this Rudrashtakam with devotion.
  • Jo Rudrashtak yeh path kare man laga kar.

ता पर होत है कृपा सहाई॥

  • उस पर आपकी कृपा और सहायता होती है।
  • Upon him, your grace and help descend.
  • Us par aapki grace (kripa) aur help (sahai) hoti hai.

सप्त ऋषि को दिये ज्ञान।

  • आपने सप्त ऋषियों को ज्ञान दिया।
  • You imparted knowledge to the seven sages.
  • Aapne Sapt Rishi ko knowledge (gyan) diya.

हरत विपुदा करत कल्याण॥

  • विपदाओं को हरते हैं और कल्याण करते हैं।
  • You remove misfortunes and bring well-being.
  • Misfortunes (vipuda) ko remove (harat) karte hain aur well-being (kalyan) karte hain.

जय जय जय प्रभु शूलपाणि।

  • जय हो, जय हो, जय हो प्रभु शूलपाणि (त्रिशूल धारण करने वाले)!
  • Hail, hail, hail, Lord Shoolpani!
  • Jai Jai Jai Prabhu Shoolpani.

हरत विपुदा करत कल्याणी॥

  • विपदाओं को हरते हैं और कल्याणकारी हैं।
  • You remove misfortunes and are benevolent.
  • Misfortunes (vipuda) ko remove (harat) karte hain aur benevolent (kalyani) hain.

जो यह पाठ करे मन लाई।

  • जो इस (चालीसा) का मन लगाकर पाठ करता है।
  • Whoever recites this with devotion.
  • Jo yeh path kare man laga kar.

ता पर होत है कृपा सहाई॥

  • उस पर आपकी कृपा और सहायता होती है।
  • Upon him, your grace and help descend.
  • Us par aapki grace (kripa) aur help (sahai) hoti hai.

मन इच्छा फल देत है।

  • आप मनचाहा फल प्रदान करते हैं।
  • You grant the desired fruits.
  • Aap desired fruits (man ichha phal) dete hain.

हरत विपुदा करत कल्याण॥

  • विपदाओं को हरते हैं और कल्याण करते हैं।
  • You remove misfortunes and bring well-being.
  • Misfortunes (vipuda) ko remove (harat) karte hain aur well-being (kalyan) karte hain.

जो यह पाठ करे मन लाई।

  • जो इस (चालीसा) का मन लगाकर पाठ करता है।
  • Whoever recites this with devotion.
  • Jo yeh path kare man laga kar.

ता पर होत है कृपा सहाई॥

  • उस पर आपकी कृपा और सहायता होती है।
  • Upon him, your grace and help descend.
  • Us par aapki grace (kripa) aur help (sahai) hoti hai.

दीन दयाल दयानिधि नाम।

  • आप दीन-दुखियों पर दया करने वाले और दया के सागर हैं।
  • You are merciful to the poor and an ocean of compassion.
  • Aap poor (deen) par merciful (dayal) aur ocean of compassion (dayanidhi) hain.

करत सदा भक्तों के काम॥

  • आप सदा भक्तों के कार्य करते हैं।
  • You always fulfill the tasks of your devotees.
  • Aap hamesha devotees (bhakton) ke tasks (kaam) karte hain.

तुमहिं जानत हो सब भेव।

  • आप ही सभी भेद जानते हैं।
  • You alone know all secrets.
  • Aap hi saare secrets (bhev) jaante hain.

तुम्हरी शरण में आवत देव॥

  • देवता भी आपकी शरण में आते हैं।
  • Even the gods come to your refuge.
  • Gods (dev) bhi aapki refuge (sharan) mein aate (aavat) hain.

जो नर सुमिरत शिव नाम।

  • जो मनुष्य शिव नाम का स्मरण करता है।
  • Whoever remembers the name of Shiva.
  • Jo person (nar) Shiva ka naam remember (sumirat) karta hai.

करत कल्याण होत शुभ काम॥

  • उसका कल्याण होता है और शुभ कार्य सफल होते हैं।
  • He attains well-being, and auspicious deeds are accomplished.
  • Uska well-being (kalyan) hota hai aur auspicious tasks (shubh kaam) successful hote hain.

जय जय जय प्रभु शूलपाणि।

  • जय हो, जय हो, जय हो प्रभु शूलपाणि!
  • Hail, hail, hail, Lord Shoolpani!
  • Jai Jai Jai Prabhu Shoolpani.

हरत विपुदा करत कल्याणी॥

  • विपदाओं को हरते हैं और कल्याणकारी हैं।
  • You remove misfortunes and are benevolent.
  • Misfortunes (vipuda) ko remove (harat) karte hain aur benevolent (kalyani) hain.

दोहा (Doha) – Concluding Verse

नित नेम उठकर प्रातः ही, पाठ करौ चालीसा।

  • नियम से प्रतिदिन प्रातःकाल उठकर इस चालीसा का पाठ करो।
  • Regularly, rising in the morning, recite this Chalisa.
  • Daily (nit nem) subah (pratah hi) uthkar (waking up), yeh Chalisa recite (path karo).

तुम मेरी मनोकामना, पूर्ण करो जगदीश॥

  • हे जगत के स्वामी (जगदीश), आप मेरी मनोकामना पूर्ण करें।
  • O Lord of the world (Jagdish), fulfill my desires.
  • Hey Lord of the world (Jagdish), meri desires (manokamna) poori (poorn karo).

Similar Posts

Leave a Reply