Shri Ram Chalisa

Shri Ram Chalisa: Lyrics and Meaning

श्री राम चालीसा – Shri Ram Chalisa के साथ भक्ति यात्रा पर निकलें और ज़िंदगी को सफल करे, यह 40 छंदों से बना एक पवित्र भजन है जो भगवान विष्णु के सातवें अवतार और महाकाव्य रामायण के केंद्रीय चरित्र भगवान राम को समर्पित है। धार्मिकता, साहस, करुणा और बलिदान के प्रतीक के रूप में पूजे जाने वाले भगवान राम आदर्श मानव रूप और धर्म के मार्ग का प्रतीक हैं।

माना जाता है कि श्री राम चालीसा – Shri Ram Chalisa का पाठ करने से भगवान राम के दिव्य आशीर्वाद की प्राप्ति होती है, जिससे आंतरिक शांति, प्रतिकूल परिस्थितियों में शक्ति, बुराई से सुरक्षा, इच्छाओं की पूर्ति और आध्यात्मिक मुक्ति मिलती है। हमने यहाँ व्यापक मार्गदर्शिका हिंदी, अंग्रेजी और हिंग्लिश में अर्थ के साथ संपूर्ण श्री राम चालीसा – Shri Ram Chalisa प्रदान की है, जिससे यह भक्तों के लिए सुलभ हो जाती है।

Benefits of Reciting the Shri Ram Chalisa – श्री राम चालीसा का पाठ करने के लाभ

श्री राम चालीसा – Shri Ram Chalisa एक शक्तिशाली प्रार्थना है जिसके अनेको लाभ है। ऐसा माना जाता है कि नियमित पाठ करने से:

  • साहस और शक्ति का संचार होता है।
  • शांति और सद्भाव मिलता है।
  • सौभाग्य लाएं।
  • सुरक्षा मिलती है।
  • इच्छाएँ पूरी होती हैं।
  • मोक्ष (मुक्ति) मिलता है।

Shri Ram Chalisa: Lyrics with Meanings

दोहा (Doha) – Initial Verse

श्री रघुबीर भक्त हितकारी। सुन लीजै प्रभु अरज हमारी॥

  • हे श्री रघुवीर (भगवान राम), भक्तों का कल्याण करने वाले! हे प्रभु, हमारी विनती सुन लीजिये।
  • O Shri Raghuveer (Lord Rama), the benefactor of devotees! O Lord, please listen to our humble request.
  • Hey Shri Raghuveer, devotees (bhakt) ka benefactor (hitkari)! Hey Prabhu, please (sun lijey) hamari request (araj) sun lijiye.

निशि दिन ध्यान धरै जो कोई। ता सम भक्त और नहिं होई॥

  • जो कोई रात-दिन आपका ध्यान करता है, उसके समान कोई दूसरा भक्त नहीं होता।
  • Whoever meditates upon you day and night, there is no other devotee like him.
  • Jo koi day (nishi) and night (din) aapka meditate (dhyan dhare) karta hai, uske equal (sam) koi other (aur) devotee (bhakt) nahi hota.

चौपाई (Chaupai)

जय जय जय रघुवंश दुलारे। सदा भक्त जन संकट टारे॥

  • जय हो, जय हो, जय हो रघुवंश के प्यारे (भगवान राम)! आप सदा भक्तों के संकट दूर करते हैं।
  • Victory, victory, victory to the beloved of the Raghu dynasty! You always remove the troubles of devotees.
  • Jai ho, Jai ho, Jai ho Raghu dynasty (raghuvansh) ke dear one (dulare)! Aap always (sada) devotees (bhakt jan) ke troubles (sankat) remove (tare) karte hain.

दीनहीन दुखारी जन के। संकट हरहु दास जन के॥

  • दीन-हीन और दुखारी लोगों के। आप अपने दासों के संकटों को हर लेते हैं।
  • For the poor, helpless, and distressed people. You remove the troubles of your servants.
  • Poor (deen-hin) aur distressed (dukhari) people (jan) ke. Aap apne servants (das jan) ke troubles (sankat) ko remove (harahu) karte hain.

कनक बदन, कोमल कर सीना। लीला ललित, सब सुख दीना॥

  • आपका शरीर स्वर्ण के समान है, हाथ कोमल हैं। आपकी लीलाएं सुंदर हैं और सभी सुख देने वाली हैं।
  • Your body is like gold, and your hands are soft. Your divine plays are charming and bestow all happiness.
  • Aapka body (badan) gold (kanak) ke equal hai, hands (kar) soft (komal) hain. Aapki divine plays (leela) beautiful (lalit) hain, aur all happiness (sab sukh) dene wali hain.

मयूर मुकुट, कुंडल सोहे। मोरपंख सिर पर मन मोहे॥

  • आप मोर मुकुट और कुंडल धारण किए हुए हैं। मोरपंख आपके सिर पर मन को मोह लेते हैं।
  • You are adorned with a peacock crown and earrings. The peacock feather on your head captivates the mind.
  • Aap peacock crown (mayur mukut) aur earrings (kundal) wear (sohe) kiye hue hain. Peacock feather (morpankh) aapke head (sir) par mind (man) ko captivates (mohe).

धनुष बाण कर, शोभा भारी। रावण मद गंजत, दुख हारी॥

  • हाथों में धनुष-बाण शोभायमान हैं। आपने रावण के अहंकार को चूर किया और दुखों को हर लिया।
  • With bow and arrow in hand, you look magnificent. You crushed Ravana’s arrogance and removed sorrows.
  • Hands (kar) mein bow and arrow (dhanush baan) magnificent (shobha bhari) hain. Aapne Ravana ke arrogance (mad) ko crushed (ganjat) kiya, aur sorrows (dukh) ko removed (hari) kiya.

लक्ष्मण सीता, संग विराजे। बाल रूप प्रभु, मन को साजे॥

  • लक्ष्मण और सीता आपके साथ विराजमान हैं। आपके बाल रूप ने मन को सजा दिया है (मन को भा गया है)।
  • Lakshman and Sita are seated with you. Your child-form has adorned the mind (pleased the mind).
  • Lakshman aur Sita aapke with (sang) seated (viraje) hain. Aapke child-form (bal roop) ne mind (man) ko adorned (saje) kiya hai.

दशरथ नंदन, कौशल रामा। सब सुख दाता, पूर्ण कामा॥

  • दशरथ के पुत्र, कौशल के राम! आप सभी सुख देने वाले और कामनाओं को पूर्ण करने वाले हैं।
  • Son of Dasharatha, Rama of Kosala! You are the giver of all happiness and fulfill all desires.
  • Dasharath ke son (nandan), Kosala ke Rama! Aap all happiness (sab sukh) dene wale, aur desires (kama) ko fulfill (purna) karne wale hain.

बालमीकि मुनि, कथा सुनाई। भव सागर नर, पार लगाई॥

  • महर्षि वाल्मीकि ने आपकी कथा सुनाई है। जिसके द्वारा मनुष्यों को भवसागर से पार कराया।
  • Sage Valmiki narrated your story. Through which, humans were made to cross the ocean of existence.
  • Sage Valmiki (Balmiki Muni) ne aapki story (katha) narrated (sunayi) hai. Jiske through (dwara) humans (nar) ko ocean of existence (bhav sagar) se cross (par lagayi) karaya.

नारद शारद, शेष अनेका। गुण गान करहिं, तुमरी देखा॥

  • नारद, शारद (सरस्वती), और अनेक शेष (नाग) भी। आपके गुणों का गान करते हैं।
  • Narada, Sharada (Saraswati), and many Shesh (Naga) also. Sing praises of your virtues.
  • Narada, Sharada, aur many (aneka) Shesh (naag) bhi. Aapke virtues (gun) ka praise (gan karahin) karte hain.

वेद पुराण सब, महिमा गाई। तुम्हारी कृपा, से सब पाई॥

  • वेद और पुराण सभी आपकी महिमा का गान करते हैं। आपकी कृपा से सभी कुछ प्राप्त करते हैं।
  • All Vedas and Puranas sing your glory. By your grace, everyone obtains everything.
  • Vedas (ved) aur Puranas (puran) sab aapki glory (mahima) ka praise (gai) karte hain. Aapki grace (kripa) se, sab (everyone) receives (pai) everything.

हनुमत सुग्रीव, कृपा करी। विभीषण को, लंका दी॥

  • आपने हनुमान और सुग्रीव पर कृपा की। विभीषण को लंका का राज्य दिया।
  • You bestowed grace upon Hanuman and Sugriva. You gave the kingdom of Lanka to Vibhishan.
  • Aapne Hanuman aur Sugriva par grace (kripa) ki. Vibhishan ko Lanka ka kingdom (di).

मेघनाथ को, मारा तुमने। कुम्भकरण को, संहारा तुमने॥

  • आपने मेघनाद को मारा। आपने कुंभकरण का संहार किया।
  • You killed Meghanada. You destroyed Kumbhakarna.
  • Aapne Meghanada ko killed (mara). Aapne Kumbhakarna ko destroyed (sanhara).

अहिरावण को, पाताल पठाया। कपट छल से, मुक्ति दिलाया॥

  • अहिरावण को पाताल लोक भेज दिया। उसे कपट और छल से मुक्ति दिलाई।
  • You sent Ahiravan to the netherworld. You liberated him from deceit and trickery.
  • Ahiravan ko netherworld (patal) send (pathaya) kar diya. Use deceit (kapat chhal) se liberation (mukti) dilayi.

बाली दुष्ट, को मार गिराया। सुग्रीव को, राज दिलाया॥

  • आपने दुष्ट बाली को मार गिराया। सुग्रीव को उसका राज्य दिलाया।
  • You struck down the wicked Vali. You granted his kingdom to Sugriva.
  • Aapne wicked (dusht) Bali ko struck down (mar giraya). Sugriva ko uska kingdom (raj) granted (dilaya).

ऋषि मुनि तपसी, सब ध्यावें। चरण कमल की, महिमा गावें॥

  • सभी ऋषि, मुनि और तपस्वी आपका ध्यान करते हैं। आपके चरण कमलों की महिमा का गान करते हैं।
  • All sages, ascetics, and hermits meditate upon you. They sing the glory of your lotus feet.
  • All sages (rishi muni tapasi) aapka meditate (dhyaven) karte hain. Aapke lotus feet (charan kamal) ki glory (mahima) ka praise (gaven) karte hain.

सीता माता, तुमको ध्यावें। लंका में, सुख पावें॥

  • माता सीता आपका ध्यान करती हैं। लंका में (आपके स्मरण से) सुख प्राप्त करती हैं।
  • Mother Sita meditates upon you. She attains happiness in Lanka (by remembering you).
  • Mata Sita aapka meditate (dhyaven) karti hain. Lanka mein (aapke remembering se) happiness (sukh) attains (paven).

अशोक वाटिका, में सुख दीन्हा। हनुमत को, संदेशा दीन्हा॥

  • आपने अशोक वाटिका में (सीता को) सुख दिया। हनुमान को संदेश दिया।
  • You gave comfort (to Sita) in Ashok Vatika. You gave a message to Hanuman.
  • Aapne Ashok Vatika mein (Sita ko) comfort (sukh) diya. Hanuman ko message (sandesha) diya.

राम नाम, परम सुख दायक। संकट कटत, सब दुख नायक॥

  • राम नाम परम सुख देने वाला है। सभी संकटों को काटता है और सभी दुखों का नाश करता है।
  • The name of Rama is the supreme giver of happiness. It cuts through all troubles and destroys all sorrows.
  • Ram Naam is supreme happiness giver (param sukh dayak). It cuts (katat) all troubles (sankat) and destroys (nayak) all sorrows (sab dukh).

जो कोई, तुमको मन से माने। उस पर संकट, कभी न आने॥

  • जो कोई आपको सच्चे मन से मानता है। उस पर कभी कोई संकट नहीं आता।
  • Whoever truly believes in you with a sincere heart. No trouble ever comes upon him.
  • Jo koi aapko true heart (man) se believes (mane) karta hai. Us par never (kabhi na) koi trouble (sankat) comes (aane).

राम कथा, जो कोई गावे। सुख संपत्ति, नित्य ही पावे॥

  • जो कोई राम कथा का गान करता है। वह नित्य ही सुख और संपत्ति प्राप्त करता है।
  • Whoever sings the story of Rama. He continuously attains happiness and wealth.
  • Jo koi Ram Katha sings (gave) karta hai. Woh daily (nitya hi) happiness (sukh) aur wealth (sampatti) attains (pave).

भव बंधन, सब छूट जावे। मुक्ति पथ को, सहज ही पावे॥

  • संसार के सभी बंधन छूट जाते हैं। और मुक्ति के पथ को सहज ही प्राप्त करता है।
  • All worldly bonds are released. And one easily attains the path to liberation.
  • Worldly bonds (bhav bandhan) sab are released (chhoot jave). Aur liberation path (mukti path) ko easily (sahaj hi) attains (pave).

जो यह चालीसा, पढ़े सुनावे। उस पर प्रभु, कृपा बरसावे॥

  • जो कोई यह चालीसा पढ़ता या सुनाता है। उस पर प्रभु अपनी कृपा बरसाते हैं।
  • Whoever reads or recites this Chalisa. The Lord showers His grace upon them.
  • Jo koi yeh Chalisa reads (padhe) ya recites (sunave) karta hai. Us par Lord (Prabhu) apni grace (kripa) showers (barsave).

दरिद्रहीन, धन पावे। पुत्रहीन, संतान पावे॥

  • गरीब को धन प्राप्त होता है। पुत्रहीन को संतान प्राप्त होती है।
  • The poor attain wealth. The childless attain progeny.
  • Poor (daridrahin) gets wealth (dhan pave). Childless (putrahin) gets progeny (santan pave).

रोग दोष, सब दूर भगावे। घर परिवार, सुख बरसावे॥

  • रोग और दोष सभी दूर भाग जाते हैं। घर-परिवार में सुख की वर्षा होती है।
  • Diseases and faults all flee far away. Happiness showers upon the home and family.
  • Diseases (rog) aur faults (dosh) sab flee (door bhagave) jaate hain. Home and family (ghar parivar) mein happiness (sukh) showers (barsave).

अष्ट सिद्धि, नौ निधि धनी। तुमरे द्वारे, सब सुख बनी॥

  • आठ सिद्धियाँ और नौ निधियाँ (धन) प्राप्त होती हैं। आपके द्वार पर सभी सुख बनते हैं।
  • The eight Siddhis and nine Nidhis (treasures) are attained. All happiness is created at your door.
  • Eight Siddhis (asht siddhi) aur nine Nidhis (nau nidhi) are attained (dhani). Aapke door (dware) par all happiness (sab sukh) is created (bani).

जो कोई, तुमको मन से ध्यावे। ऋद्धि सिद्धि, सुख पावे॥

  • जो कोई आपको सच्चे मन से ध्याता है। वह ऋद्धि (समृद्धि) और सिद्धि (अलौकिक शक्ति) तथा सुख प्राप्त करता है।
  • Whoever meditates on you with a sincere heart. He attains prosperity (Riddhi), spiritual powers (Siddhi), and happiness.
  • Jo koi aapko true heart (man) se meditates (dhyave) karta hai. Woh prosperity (riddhi), spiritual powers (siddhi), happiness (sukh) gets (pave).

संकट मोचन, तुम दुख हारी। सीता राम, सदा सुखकारी॥

  • आप संकटों का नाश करने वाले, और दुखों को हरने वाले हैं। सीता-राम सदा सुख प्रदान करने वाले हैं।
  • You are the remover of troubles, and the alleviator of sorrows. Sita-Rama always bestow happiness.
  • Aap troubles (sankat) ka destroyer (mochan), aur sorrows (dukh) ko remover (hari) hain. Sita-Ram always (sada) happiness (sukh) bestow (kari).

राम सिया राम, जय जय रामा। सब दुख दूर कर, पूर्ण कामा॥

  • राम सिया राम, जय जय राम! सभी दुखों को दूर कर, कामनाओं को पूर्ण करें।
  • Rama, Sita-Rama, victory, victory to Rama! Remove all sorrows and fulfill all desires.
  • Ram Siya Ram, Jai Jai Rama! All sorrows (sab dukh) remove (door kar), desires (kama) fulfill (purna).

जो तुमको, श्रद्धा से ध्यावे। भव सागर, पार करावे॥

  • जो आपको श्रद्धा से ध्याता है। उसे भवसागर से पार कराते हैं।
  • Whoever meditates on you with faith. You make them cross the ocean of existence.
  • Jo aapko faith (shraddha) se meditates (dhyave) karta hai. Use ocean of existence (bhav sagar) se cross (par karave) karte hain.

महाबीर विक्रम, बजरंगबली। तुमरे सेवक, सब बलशाली॥

  • महावीर विक्रम (हनुमान), बजरंगबली। आपके सेवक सभी बलशाली हैं।
  • Maha Veer Vikram (Hanuman), Bajrangbali. All your servants are mighty.
  • Mahavir Vikram, Bajrangbali. Aapke servants (sevak) sab mighty (balshali) hain.

आदि शक्ति, जग की जननी। सकल विश्व की, पालन करनी॥

  • आप आदि शक्ति हैं, जगत की जननी (सीता रूप में)। समस्त विश्व का पालन करने वाली।
  • You are the primordial power, the Mother of the world (in the form of Sita). The nurturer of the entire universe.
  • Aap primordial power (adi shakti) hain, world (jag) ki Mother (janani). Entire universe (sakal vishva) ki nurturer (palana karni).

तुमहीं हो, आदि भवानी। तुमहीं हो, जग की कल्याणी॥

  • आप ही आदि भवानी हैं। आप ही जगत का कल्याण करने वाली हैं।
  • You alone are the primordial Bhavani. You alone are the well-wisher of the world.
  • Aap hi primordial Bhavani (adi bhavani) hain. Aap hi world (jag) ki well-wisher (kalyani) hain.

सब संसार की तुम रक्षक। दुष्टों की तुम, हो भक्षक॥

  • आप पूरे संसार की रक्षक हैं। आप दुष्टों का भक्षण (नाश) करने वाली हैं।
  • You are the protector of the entire world. You are the devourer (destroyer) of the wicked.
  • Aap entire world (sab sansar) ki protector (rakshak) hain. Aap wicked (dushton) ka destroyer (bhakshak) hain.

जो कोई, तुम्हारी शरण आवे। उसके कष्ट, सब दूर भगावे॥

  • जो कोई भी आपकी शरण में आता है। आप उसके सभी कष्टों को दूर भगाती हैं।
  • Whoever comes to your refuge. You drive away all their sufferings.
  • Jo koi bhi aapki refuge (sharan) mein aata (aave) hai. Aap uske all sufferings (kasht sab) ko drive away (door bhagave) karti hain.

राम नाम, परम सुखदायी। सब पाप हरत, दुखदायी॥

  • राम नाम परम सुख देने वाला है। सभी पापों और दुखों को हरने वाला है।
  • The name of Rama is supremely blissful. It removes all sins and sorrows.
  • Ram Naam is supremely blissful (param sukhdayi). It removes all sins (sab paap harat) and sorrows (dukhdayi).

जो कोई, यह पाठ गावे। भव सागर से, पार करावे॥

  • जो कोई यह पाठ (चालीसा) गाता है। उसे भवसागर से पार कराता है।
  • Whoever sings this hymn (Chalisa). You make him cross the ocean of existence.
  • Jo koi yeh hymn (path) sings (gave) karta hai. Use ocean of existence (bhav sagar) se cross (par karave) karte hain.

भक्ति भाव से, जो कोई पढ़े। सुख संपत्ति, नित ही बढ़े॥

  • जो कोई भक्ति भाव से इसे पढ़ता है। उसकी सुख-संपत्ति नित्य ही बढ़ती है।
  • Whoever reads it with devotion. His happiness and wealth continuously increase.
  • Jo koi devotion (bhakti bhav) se ise reads (padhe) karta hai. Uski happiness and wealth (sukh sampatti) daily (nit hi) increases (badhe).

राम चालीसा, जो नित गावे। रोग दोष, दरिद्रता हटावे॥

  • जो राम चालीसा का नित्य गान करता है। उसके रोग, दोष और दरिद्रता दूर होते हैं।
  • Whoever daily sings the Ram Chalisa. His diseases, faults, and poverty are removed.
  • Jo Ram Chalisa daily (nit) sings (gave) karta hai. Uske diseases (rog), faults (dosh), poverty (daridrata) are removed (hatave).

दास ‘रत्नाकर’ यह मन लावे। श्री रघुबीर, सुख पावे॥

  • दास ‘रत्नाकर’ यह मन लगाकर करता है। ताकि श्री रघुवीर का सुख प्राप्त हो।
  • The servant ‘Ratnakar’ does this with his heart. So that the happiness of Shri Raghuveer may be attained.
  • Servant (das) ‘Ratnakar’ yeh with heart (man lave) karta hai. Taaki Shri Raghuveer ka happiness (sukh) attained (pave) ho.

राम लखन सीता, मन भावे। सदा चरन में, प्रीति बढ़ावे॥

  • राम, लक्ष्मण और सीता मन को भाते हैं। सदा उनके चरणों में प्रेम बढ़ाते हैं।
  • Rama, Lakshman, and Sita are pleasing to the mind. May love for their lotus feet always increase.
  • Ram, Lakshman, Sita, mind (man) ko please (bhave). Always (sada) unke feet (charan) mein, love (priti) increase (badhave).

दोहा (Doha) – Concluding Verse

राम नाम नित गाइये, राम नाम नित ध्याइये।

  • राम नाम का नित्य गान कीजिये, राम नाम का नित्य ध्यान कीजिये।
  • Chant the name of Rama daily, meditate on the name of Rama daily.
  • Ram Naam daily (nit) chant (gaiye), Ram Naam daily (nit) meditate (dhyaiye).

राम नाम के जाप से, सब सुख होत है पाइये॥

  • राम नाम के जाप से सभी सुख प्राप्त होते हैं।
  • By chanting the name of Rama, all happiness is attained.
  • Ram Naam ke chanting (jaap) se, all happiness (sab sukh) is attained (hot hai paiye).

Similar Posts

Leave a Reply